鹬蚌相争译文及注释
鹬蚌相争,渔翁得利文言文原文及翻译
原文:
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其 喙。鹬曰:“‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽(擒)之。今赵且伐燕,燕、赵久相攻,以敝大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王之熟计之也。”
惠王曰:“善!”乃止。
译文:
赵王将要去攻打燕国,苏代为燕国去劝赵惠王说:“我这次来的时候,经过易水,(看见)一只河蚌正张着壳晒太阳。有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉。河蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。鹬鸟就说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就会死。’河蚌也对鹬说:‘今天不放开你,明天不放开你,你就会死!’两个谁也不肯放。渔夫看到了,就把它俩一齐捉去了。现在赵国要去攻打燕国,燕赵两国相持不下,日子久了,双方的力量都消耗得很厉害。我担心强大的秦国成为鹬蚌相争中“渔夫”那样的角色。所以(我)希望大王仔细地考虑考虑。”
惠王听了,恍然大悟,说:“有道理!”便停止了攻打燕国的行动。
鹬蚌相争渔翁得利的翻译
意思:鹬和蚌相互争斗,打渔的人得到了好处。读音:yù bàng xiāng zhēng,yú rén dé lì例句:在资本主义社会里,鹬蚌相争,渔人得利的事情是时有发生的。近义词:鹬蚌相争,渔翁得利
鹬蚌相争文言文停顿划分
断句划分:蚌/方出曝,而鹬/啄其肉,蚌合/而箝其喙。鹬曰:‘今日/不雨,明日/不雨,即有/死蚌!’蚌/亦谓鹬曰:‘今日/不出,明日/不出,即有/死鹬!’两者/不肯相舍,渔者/得而并禽之。《鹬蚌相争》讲
鹬蚌相争文言文拼音及翻译
鹬yù蚌bàng相xiāng争zhēng赵zhào且qiě伐fá燕yàn,苏sū代dài为wéi燕yàn谓wèi惠huì王wáng曰yuē:“今jīn者zhě臣chén来lái,过guò易yì水shu