小石潭记原文全篇

2022-11-27 投稿:高咏钰 分享

1、从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。

2、伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

译文:砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。

3、全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

译文:小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。

4、青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 译文:青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

5、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。

译文:潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。

6、佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。

似与游者相乐。

译文:阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。

7、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。 译文:向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见。

两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

8、坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。 译文:我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,9、寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。

10、同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 译文:一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。 《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭记》。 柳宗元他是文坛“唐宋八大家”之一,一生留诗文600余篇,其作品经常光顾我们的中学课本,且不少是必背篇目;他任柳州刺史时,一心为民造福,淡泊名利。

#小石潭记原文全篇#相关文章

小石潭记原文繁体版

《小石潭记》原文一共240个字。从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

0.2万人浏览 小石潭记小石潭记原文

小石潭记原文及翻译拼音

小石潭记  唐·柳宗元  cóng xiǎo qiū xī xíng bǎi èr shí bù , gé huáng zhú , wén shuǐ shēng , rú míng pèi huán

0.2万人浏览 小石潭记小石潭记原文原文及拼音

小石潭记原文朗读

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为

0.2万人浏览 小石潭记小石潭记原文朗读

小石潭记其实是个鬼故事

柳宗元写《小石潭记》时候,正逢他被贬谪到永州,心境凄凉,怨愤抑郁。清苦的蛰居生活令诗人面对冷清幽静的小石潭,在欣赏美景的同时,心中更以景带情,他以为自己也是一处美景,然而却在这荒凉之所,仕途失意,无人

0.2万人浏览 小石潭记小石潭记是个鬼故事

小石潭记原文及翻译朗读

小石潭记的注释全文如下:从:自,由 。小丘:小山丘(在小石潭东边)。西:向西,名词作状语。行:走。篁(huáng)竹:成林的竹子。如鸣珮环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。佩

0.2万人浏览 小石潭记小石潭记原文小石潭记原文翻译

小石潭记的翻译

译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的珮环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石

0.2万人浏览 小石潭记小石潭记翻译小石潭记的译文